Den avrättade renässansen – ukrainska röster som överlevde tystnaden

Ukrainska Institutet i Sverige ger ut den första svenska översättningen av ukrainsk poesi från 1920- och 1930-talen.

Under 1920-talet uppstod i Ukraina en hel generation av författare, konstnärer och poeter som förde sitt skapande till en höjd av modernism och experimentlusta som hör till Europas främsta. Denna korta tidsperiod rymde en sådan mängd konstnärliga innovationer, kompromisslösa mästerverk och nyskapande röster att den kunde ha räckt för ett helt sekel. De skapade modernistiska verk på ukrainska – ett språk som då under en kort period fick blomstra fritt efter sekler av förbud och förtryck.

Denna korta men lysande period kom att kallas “Den avrättade renässansen” – en titel som i sig rymmer dess öde. På bara några år tystades alla dessa röster: fängslade, torterade, avrättade eller fördrivna i en politisk logik där varje ord som inte lydde Moskva blev en förbrytelse. I ett halvt sekel var deras verk förbjudna och deras namn utplånade ur litteraturhistorien. Först efter Sovjetunionens fall och Ukrainas självständighet kunde de åter träda fram.

Boken Den avrättade renässansen, utgiven av Ukrainska Institutet i Sverige, är den första omfattande introduktionen till denna epok på svenska. Den samlar elva av dessa poeter i svensk översättning, med en introduktion av Natalya Pasichnyk, direktör för Ukrainska Institutet i Sverige.

”Att översätta dessa poeter är inte bara ett litterärt projekt, utan ett sätt att återge dem den plats i historien som berövades dem,” säger Natalya Pasichnyk. “Det är också en del av Ukrainas pågående kulturella dekolonisering – och ett sätt att förstå den frihetskamp som pågår även idag.”

Köp
Nästa
Nästa

På cykel längs frontens vardag – Lars Peter Fredén på Armémuseum