Sagotåget på Junibacken talar nu ukrainska

Den 3 april presenterades den ukrainska språkversionen av Sagotåget på Junibacken i Stockholm – ett av Sveriges mest älskade barnkulturmuseum, där Astrid Lindgrens berättelser fortsätter att leva genom generationer.

Sagotåget, som tar besökare genom miljöerna från Astrid Lindgrens böcker, finns nu på 17 språk. Från och med nu kan även ukrainska barn uppleva resan genom berättelserna på sitt modersmål.

Den ukrainska versionen är inläst av den legendariska ukrainska skådespelerskan Ada Rohovtseva, vars röst är välkänd för flera generationer. Genom hennes tolkning öppnas Astrid Lindgrens värld för ukrainska barn på ett språk som idag är nära förknippat med minnet av hemmet.

Vid presentationen betonade Junibackens representant Sara Viteri betydelsen av att varje barn ska känna sig inkluderat i berättelsernas värld, eftersom det är så viktigt att få berätta historier och att bli hörd: “Det är ett sätt att säga till varje ukrainskt barn: den här berättelsen är också din. Det här är också din plats.”

Ukrainas ambassadör i Sverige Svitlana Zalishchuk framhöll i sitt anförande språkets betydelse för barn som tvingats lämna sitt hemland på grund av kriget: “Med detta språk får inte bara min son, utan många barn som kommit till Sverige på grund av kriget, en liten ö av sagor på ett språk de förstår – en möjlighet att känna sig hemma.”

Idag är Junibacken ett av Sveriges mest besökta barnkulturcentrum, med närmare 300 000 besökare varje år. Museet är ett av de mest populära besöksmålen både för Stockholmare och internationella turister.

Från och med nu kommer ukrainska att vara ett permanent språkval på Junibacken. Detta syns också genom den ukrainska flaggan vid ingången till Sagotåget, där ukrainska nu finns som ett av språkvalen.

Den ukrainska språkversionen presenterades inom ramen för European Festival: Ukrainian Spring 2026

Nästa
Nästa

Divia – en symfoni av en sårad natur – visades i Cosmonova